instagram Facebookツイッター
ロンドンのゲストハウス
Do. 22. Aug. 2019

ドイツ・グルメガイド

役立つドイツ語会話集年末年始の宴会をより楽しく!
レストランで使うドイツ語


レストランの予約

来週土曜日の19:00に6人分の席を予約したいのですが。

Ich möchte einen Tisch für sechs Personen für nächsten Samstag um 19 Uhr reservieren.

レストランに入店する

こんばんは。予約した山田です。

Guten Abend. Ich habe einen Tisch unter dem Namen Yamada reserviert.

4人分の席はありますか?

Haben Sie einen Tisch für vier Personen?

角の席が良いのですが。

Wir möchten in der Ecke sitzen.

注文する

お飲み物はいかがですか?

Möchten Sie schon etwas trinken?

注文をお願いします。

Wir möchten bestellen.

(メニューを指しながら)これをお願いします。

Ich hätte gerne das. / Ich nehme das.

英語または日本語のメニューはありますか?

Haben Sie die Speisekarte auf Englisch oder Japanisch?

このお店の名物料理は何ですか?

Was für Spezialitäten des Hauses haben Sie?

ボードに書かれているメニューは何ですか?

Was steht auf der Tafel?

POINT ドイツのレストランでは、通常のメニューには載っていない日替わりや週替わりのメニューが店内のメニューボードに書かれていることがよくあります。ただ、筆記体で書かれたメニューの解読に毎度苦戦している人も多いでしょう。そんなときは、遠慮なく店員さんに聞いてみましょう。

向かいのテーブルの女性が頼んだものは何ですか?

Was hat die Dame am Tisch mir gegenüber bestellt?

POINT ほかの席の人が注文したものを見て「美味しそう、何だろう?」と思うことは多々あります。

付け合わせを、マッシュポテトの代わりに焼きじゃがいもにできますか?

Könnte ich als Beilage Bratkartoffeln statt Kartoffelpüree haben?

ワイン・メニューをください。

Können Sie uns bitte die Weinkarte bringen?

やや辛口の白ワインをいただきたいのですが。

Wir hätten gerne einen halbtrockenen / etwas trockenen Weißwein.

私はノンアルコールビールにします。

Für mich ein alkoholfreies Bier, bitte.

ガスなし/ガス入りの水をボトルでください。

Eine Flasche Wasser ohne/mit Kohlensäule, bitte!

POINT 水を頼むとき、たいていは店員さんがガスなしかガス入りのどちらが良いかを聞いてくれますが、指定しないとガス入りのものが出てくることがほとんどです。

※ガスなしはStilles Wasser、ガス入りはSprudelwasserとも言います。

食事中に

フォークとナイフをもう1セットください。

Noch ein Besteck, bitte!

取り分け用の小皿を全員分ください。

Wir hätten gerne kleine Teller für alle zum Teilen.

POINT 日本のように1品を皆でシェアする習慣がないドイツでは、ほかの人と取り分けたい場合、小皿を頼む必要があります。

大丈夫ですか? ― はい、問題ないです。ありがとうございます。

Ist alles in Ordnung bei Ihnen? ― Ja, danke. Alles bestens!

POINT 店員さんが時々回ってきて、お客さんに問題がないかどうかを聞く場面はよく見られます。

ドイツ語でスモールトーク

外食はよくされますか?

Gehen Sie öfters essen?

以前にこのレストランへ来たことはありますか?

Haben Sie schon einmal in diesem Restaurant gegessen?

ワインはお好きですか?

Trinken Sie gerne Wein?

食後に

お会計をお願いします。

Zahlen, bitte! / Wir möchten gerne bezahlen.

お支払いはご一緒ですか、それとも別々ですか?

Zahlen Sie zusammen oder getrennt?

お味はいかがでしたか? ― はい。とても美味しかったです。皆、大満足です。

Hat es Ihnen geschmeckt? ― Ja, es war sehr lecker. / Mit hat es sehr gut geschmeckt. Wir alle sind ganz zufrieden.

とても美味しかったのですが、私には量がちょっと多過ぎて……。

Das war sehr lecker, aber ein bisschen zu viel für mich.

POINT 1人分の量が多いため、平らげたいけれど、どうしても残してしまうこともあるでしょう。しかし、一言添えれば、残したからといって嫌な顔をされることはありません。

シェフにお礼を言いたいのですが。

Wir möchten dem Chefkoch Dank sagen.

レストランでのチップ

ドイツでは、チップは原則「支払うべきだが必須ではない」と考えられています。というのも、サービス料は本来、すでに食事代に含まれているから。ただし、サービスが良ければチップを弾むべきという通念があるのも事実です。その割合は一般的にレシート上の金額の5~10%が妥当とされており、数百ユーロ単位であれば5%程度。もちろん、満足度に応じてもっと多く支払っても何ら問題はありません。帰り際に店員さんに感謝と称賛の言葉を伝えれば、ゲストとしての印象はさらにアップ!

>> グルメガイドに戻る

 

グルメガイドへのお問い合わせ:

ドイツニュースダイジェスト営業部まで Doitsu News Digest GmbH
Tel: 0211 357 000   |   E-Mail: info@newsdigest.de
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Japan Airlines 独・英ニュースダイジェスト主催 フォトコンテスト
日本メディカルセンター バナー バナー ドイツからのお引越しはグローバス・リロケーション 習い事&スクールガイド ドイツ・デュッセルドルフのオートジャパン 車のことなら任せて安心

ロンドンのゲストハウス